{"id":4591,"date":"2020-01-22T08:42:01","date_gmt":"2020-01-22T07:42:01","guid":{"rendered":"http:\/\/uehj.eu\/?page_id=4591"},"modified":"2020-01-22T08:42:01","modified_gmt":"2020-01-22T07:42:01","slug":"vade-mecum-signification-dans-lunion-europeenne","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/documents\/vade-mecum-signification-dans-lunion-europeenne\/","title":{"rendered":"Vade Mecum &#8211; Signification dans l&#8217;Union europ\u00e9enne"},"content":{"rendered":"[vc_row type=&#8221;in_container&#8221; full_screen_row_position=&#8221;middle&#8221; column_margin=&#8221;default&#8221; scene_position=&#8221;center&#8221; text_color=&#8221;dark&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; shape_divider_position=&#8221;bottom&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column column_padding=&#8221;no-extra-padding&#8221; column_padding_position=&#8221;all&#8221; background_color_opacity=&#8221;1&#8243; background_hover_color_opacity=&#8221;1&#8243; column_link_target=&#8221;_self&#8221; column_shadow=&#8221;none&#8221; column_border_radius=&#8221;none&#8221; width=&#8221;1\/1&#8243; tablet_width_inherit=&#8221;default&#8221; tablet_text_alignment=&#8221;default&#8221; phone_text_alignment=&#8221;default&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; column_border_width=&#8221;none&#8221; column_border_style=&#8221;solid&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column_text]\n<h1>Vade Mecum &#8211; Signification dans l&#8217;Union europ\u00e9enne<\/h1>\n[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row type=&#8221;full_width_background&#8221; full_screen_row_position=&#8221;middle&#8221; column_margin=&#8221;default&#8221; bg_color=&#8221;#f7f7f7&#8243; scene_position=&#8221;center&#8221; text_color=&#8221;dark&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; top_padding=&#8221;100&#8243; bottom_padding=&#8221;100&#8243; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; shape_divider_position=&#8221;bottom&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column column_padding=&#8221;no-extra-padding&#8221; column_padding_position=&#8221;all&#8221; background_color_opacity=&#8221;1&#8243; background_hover_color_opacity=&#8221;1&#8243; column_link_target=&#8221;_self&#8221; column_shadow=&#8221;none&#8221; column_border_radius=&#8221;none&#8221; width=&#8221;1\/1&#8243; tablet_width_inherit=&#8221;default&#8221; tablet_text_alignment=&#8221;default&#8221; phone_text_alignment=&#8221;default&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; column_border_width=&#8221;none&#8221; column_border_style=&#8221;solid&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][toggles style=&#8221;minimal&#8221;][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;Pr\u00e9sentation du r\u00e8glement (CE) n\u00b01393\/2007&#8243;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : Pr\u00e9sentation du r\u00e8glement (CE) n\u00b01393\/2007<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\">\n<hr \/>\n<\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div><strong>Source<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm\">Atlas judiciaire europ\u00e9en en mati\u00e8re civile<\/a>.<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Pr\u00e9sentation<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement (CE) 1393\/2007 du 13 novembre 2007 (ci-apr\u00e8s \u00ab\u00a0le r\u00e8glement\u00a0\u00bb) est un r\u00e8glement de l\u2019Union europ\u00e9enne relatif \u00e0 la signification et \u00e0 la notification dans les \u00c9tats membres des actes judiciaires et extrajudiciaires en mati\u00e8re civile ou commerciale. Ce texte, en vigueur depuis le 13 novembre 2008, a remplac\u00e9 le premier r\u00e8glement communautaire relatif aux significations et notifications, le r\u00e8glement (CE) 1348\/2000 du 29 mai 2000. Avant l\u2019adoption de ces textes, la signification et la notification entre \u00c9tats membres de l&#8217;Union europ\u00e9enne \u00e9tait principalement r\u00e9gie par la Convention de La Haye du 15 novembre 1965\u00a0 (<a href=\"http:\/\/www.hcch.net\/index_en.php?act=home.splash\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/www.hcch.net\/index_en.php?act=home.splash\">www.hcch.net<\/a>). Cette convention continue \u00e0 s\u2019appliquer pour les relations avec les \u00c9tats tiers signataires de ce texte.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>La signification et la notification des actes entre les \u00c9tats de l\u2019Union europ\u00e9enne s\u2019inscrit dans la construction de l\u2019espace judiciaire europ\u00e9en et doit permettre le bon fonctionnement du march\u00e9 int\u00e9rieur. L\u2019adoption d\u2019un r\u00e9gime sp\u00e9cial pour les communications entre \u00c9tats membres de l\u2019Union europ\u00e9enne r\u00e9pond \u00e0 l\u2019objectif d\u2019acc\u00e9l\u00e9ration et de s\u00e9curisation des transmissions internationales.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement ne s&#8217;applique pas en mati\u00e8re p\u00e9nale, fiscales douani\u00e8re ou administrative, ni en mati\u00e8re de responsabilit\u00e9 de l\u2019\u00c9tat pour des actes ou des omissions commis dans l\u2019exercice de la puissance publique (\u00ab\u00a0acta jure imperii\u00a0\u00bb). Son application est \u00e9galement exclue lorsque \u00ab\u00a0l\u2019adresse du destinataire de l\u2019acte n\u2019est pas connue\u00a0\u00bb. Dans cette hypoth\u00e8se, il faut se r\u00e9f\u00e9rer au droit de l&#8217;Etat d&#8217;envoi applicable en cas d&#8217;adresse du destinataire inconnue.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement s\u2019applique donc pour les communications d&#8217;actes en mati\u00e8re civile et commerciale entre tous les 27 \u00c9tats membres de l&#8217;Union europ\u00e9enne, y compris le Danemark depuis un\u00a0<a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2005:300:0055:0060:FR:PDF\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2005:300:0055:0060:FR:PDF\">accord<\/a>\u00a0sign\u00e9 entre ce pays et la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne :<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Allemagne \u2013 Autriche \u2013 Belgique \u2013 Bulgarie \u2013 Chypre \u2013 Danemark \u2013 Espagne \u2013 Estonie \u2013 Finlande \u2013 France \u2013 Gr\u00e8ce\u00a0\u2013 Hongrie \u2013 Irlande \u2013 Italie \u2013 Lettonie \u2013 Lituanie \u2013 Luxembourg \u2013 Malte &#8211; Pays-Bas \u2013 Pologne \u2013 Portugal \u2013 R\u00e9publique tch\u00e8que \u2013 Roumanie \u2013 Slovaquie \u2013 Slov\u00e9nie \u2013 Su\u00e8de.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le principal objet de cet instrument est de pr\u00e9voir les m\u00e9thodes par lesquelles des actes seront transmis \u00e0 l\u2019\u00e9tranger soit directement au destinataire soit aux autorit\u00e9s comp\u00e9tentes de l\u2019\u00c9tat de r\u00e9ception.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement met en place un mode principal de transmission (Art. 2, 3, 4, 6 et 7) articul\u00e9 autour de l\u2019intervention de trois entit\u00e9s : entit\u00e9 d\u2019origine, entit\u00e9 requise et entit\u00e9 centrale.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Ce texte propose par ailleurs plusieurs modes alternatifs\u00a0:<\/div>\n<ul>\n<li>transmission par voie consulaire ou diplomatique (Art.\u00a012)\u00a0;<\/li>\n<li>signification ou notification par les agents diplomatiques ou consulaires (Art.\u00a013)\u00a0;<\/li>\n<li>signification ou notification par l\u2019interm\u00e9diaire des services postaux (Art.\u00a014)\u00a0;<\/li>\n<li>et signification ou notification directe (Art.\u00a015).<\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement comprend \u00e9galement des r\u00e8gles relatives \u00e0 la traduction des actes (Art. 5 et Art.8), \u00e0 la date de la notification (Art. 9) ou encore aux frais de signification ou de notification (Art.11). Des formulaires sont pr\u00e9vus pour accompagner l&#8217;acte tout au long du d\u00e9roulement de la proc\u00e9dure.<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>O\u00f9 trouver les textes ?<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>La Commission europ\u00e9enne a cr\u00e9\u00e9\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/index_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/index_fr.htm\">l\u2019Atlas judiciaire europ\u00e9en en mati\u00e8re civile<\/a>\u00a0qui permet au citoyen et au praticien d\u2019acc\u00e9der facilement \u00e0 de l\u2019information concr\u00e8te importante pour la coop\u00e9ration judiciaire en mati\u00e8re civile.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Ce site est disponible dans vingt-deux des vingt-trois langues officielles de l\u2019Union europ\u00e9enne (il manque le danois).<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Pour acc\u00e9der directement aux informations concernant le r\u00e8glement :<\/div>\n<div><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm\">http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>La colonne de gauche donne acc\u00e8s aux informations suivantes\u00a0:<\/div>\n<ul>\n<li>Entit\u00e9s et organismes\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\">Entit\u00e9s centrales<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_transmitting_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_transmitting_fr.htm\">Entit\u00e9s d\u2019origine<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_searchmunicipality_fr.jsp#statePage0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_searchmunicipality_fr.jsp#statePage0\">Entit\u00e9s requises (formulaires 1 et 4)<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_directservice_fr.jsp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_directservice_fr.jsp\">Agents judiciaires, fonctionnaires ou autres personnes comp\u00e9tentes pour signifier et notifier les actes<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_otherinfostate_fr.jsp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_otherinfostate_fr.jsp\">Communications des Etats membres<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_fillingforms_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_fillingforms_fr.htm\">Formulaires 1 \u00e0 7<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_docs_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_docs_fr.htm\">Documents<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.hcch.net\/index_fr.php?act=conventions.text&amp;cid=17\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/www.hcch.net\/index_fr.php?act=conventions.text&amp;cid=17\">Convention de La Haye du 15 novembre 1965<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div>La colonne centrale donne acc\u00e8s au texte du r\u00e8glement.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;Les entit\u00e9s&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : les entit\u00e9s<\/h4>\n<div><\/div>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Sources<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Articles 2 et 3 du\u00a0<a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\">r\u00e8glement<\/a>.<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Pr\u00e9sentation<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>La complexit\u00e9 d\u2019une harmonisation s\u2019appr\u00e9cie par les diff\u00e9rences existant entre les multiples intervenants. Dans le cas du r\u00e8glement, cette donn\u00e9e a \u00e9t\u00e9 prise en compte par l\u2019Union europ\u00e9enne en instituant trois corps distincts charg\u00e9s chacun d\u2019un r\u00f4le bien pr\u00e9cis. On les appelle les entit\u00e9s. Elles sont au nombre de trois : entit\u00e9 d\u2019origine, entit\u00e9 requise, entit\u00e9 centrale.<\/div>\n<div>Chaque Etat a indiqu\u00e9 quelles seraient les diff\u00e9rentes entit\u00e9s sur son territoire. Une m\u00eame entit\u00e9 peut \u00eatre \u00e0 la fois entit\u00e9 d\u2019origine, entit\u00e9 requise et entit\u00e9 centrale.<\/div>\n<div>Pour d\u00e9terminer les diff\u00e9rentes entit\u00e9s dans chacun des Etats, il faut se r\u00e9f\u00e9rer au site de\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm\">l\u2019Atlas judiciaire europ\u00e9en<\/a>.<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Autres langues :<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div>Les informations sont disponibles dans vingt-deux des vingt-trois langues officielles de l\u2019Union europ\u00e9enne (il manque le danois).<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Les entit\u00e9s d\u2019origine<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Selon l\u2019article 2 du r\u00e8glement, elles sont charg\u00e9es de transmettre les actes judiciaires ou extrajudiciaires aux fins de signification ou de notification dans un autre Etat membre aux entit\u00e9s requises. Elles doivent v\u00e9rifier que l\u2019acte \u00e0 transmettre entre dans le cadre du r\u00e8glement. Elles doivent informer le demandeur de la possibilit\u00e9 pour le destinataire de refuser pour d\u00e9faut de traduction dans les conditions de l\u2019article 8. Elles doivent \u00e9galement remplir le formulaire de demande de signification ou de notification de l\u2019acte. Les entit\u00e9s requises sont les officiers minist\u00e9riels, autorit\u00e9s ou autres personnes d\u00e9sign\u00e9es par chaque Etat.<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Les entit\u00e9s requises<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Selon l\u2019article 2 du r\u00e8glement, elles sont charg\u00e9es de recevoir les actes judiciaires ou extrajudiciaires en provenance d\u2019un autre Etat membre. L\u2019entit\u00e9 requise proc\u00e8de ou fait proc\u00e9der \u00e0 la signification ou \u00e0 la notification de l\u2019acte conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation de l\u2019Etat membre requis. Elles remplissent le formulaire ad\u00e9quat pour indiquer \u00e0 l&#8217;exp\u00e9diteur le d\u00e9roulement de la proc\u00e9dure : accus\u00e9 de r\u00e9ception de la demande, avis de retour de la demande et de l\u2019acte, avis de retransmission de la demande et de l\u2019acte \u00e0 l\u2019entit\u00e9 requise territorialement comp\u00e9tente, avis de r\u00e9ception de l\u2019entit\u00e9 requise territorialement comp\u00e9tente \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine, attestation d\u2019accomplissement ou de non-accomplissement de la signification ou de la notification des actes. Elles informent le destinataire de son droit de refuser l\u2019acte pour d\u00e9faut de traduction dans les conditions de l\u2019article 8 \u00e0 l\u2019aide du formulaire de l\u2019annexe II.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Les entit\u00e9s centrales<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Selon l\u2019article 3 du r\u00e8glement, elles sont charg\u00e9es de diverses t\u00e2ches\u00a0:<\/div>\n<ul>\n<li>fournir des informations aux entit\u00e9s d\u2019origine ;<\/li>\n<li>rechercher des solutions aux difficult\u00e9s qui peuvent se pr\u00e9senter \u00e0 l\u2019occasion de la transmission des actes aux fins de signification ou de notification ;<\/li>\n<li>faire parvenir, dans des cas exceptionnels, \u00e0 la requ\u00eate de l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine, une demande de signification ou de notification \u00e0 l\u2019entit\u00e9 requise comp\u00e9tente.<\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div>En application de ce mode de transmission la proc\u00e9dure est alors la suivante\u00a0:<\/div>\n<div><u>CIRCUIT CORRESPONDANT \u00c0 LA TRANSMISSION ENTRE ENTIT\u00c9S D\u00c9SIGN\u00c9ES<\/u><\/div>\n<div>Entit\u00e9 d\u2019origine dans l&#8217;Etat d&#8217;envoi \u2192 Entit\u00e9 requise dans l&#8217;Etat de destination \u2192 Destinataire de l\u2019acte<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Comment trouver les entit\u00e9s ?<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Je cherche une entit\u00e9 requise. Je choisis l\u2019onglet \u00ab\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_searchmunicipality_fr.jsp#statePage0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_searchmunicipality_fr.jsp#statePage0\">Entit\u00e9 requise<\/a>\u00a0\u00bb figurant sur la page d\u2019accueil du r\u00e8glement. Une page appara\u00eet. Je compl\u00e8te les champs, puis je s\u00e9lectionne l\u2019ic\u00f4ne \u00ab loupe \u00bb.<\/div>\n<div><\/div>\n<div><strong>NB<\/strong>. Il faut imp\u00e9rativement inscrire le nom de la ville dans la langue de destination. Par exemple, pour la capitale polonaise, il faut inscrire\u00a0<strong>Warszawa<\/strong>.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;Les Formulaires&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : Les formulaires<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\">\n<hr \/>\n<\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div><strong>Sources<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Articles 4, 6, 8 et 10 du\u00a0<a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\">r\u00e8glement<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Pr\u00e9sentation<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Outre les divergences de l\u00e9gislation entre les Etats, l\u2019obstacle principal \u00e0 surmonter est celui des langues. C\u2019est la raison pour laquelle il a \u00e9t\u00e9 mis en place des\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_fillingforms_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_fillingforms_fr.htm\">formulaires<\/a>\u00a0communs \u00e0 tous les intervenants. Ils sont les outils de communication indispensables du r\u00e8glement.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Tous les formulaires sont annex\u00e9s au r\u00e8glement. Ils sont disponibles sur le site de\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm?countrySession=4&amp;\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_information_fr.htm?countrySession=4&amp;\">l\u2019Atlas judiciaire europ\u00e9en<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Comment utiliser les formulaires ?<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Les formulaires doivent \u00eatre compl\u00e9t\u00e9s par les diff\u00e9rentes entit\u00e9s mises en place par le r\u00e8glement.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Lorsque vous transmettez un formulaire dans un autre Etat, il est inutile d\u2019adresser le mod\u00e8le dans la langue de cet autre Etat. Utilisez de pr\u00e9f\u00e9rence les mod\u00e8les dans votre langue. En retour, cet Etat vous adressera un formulaire dans sa langue . Vous comprendrez le contenu du formulaire au moyen de la num\u00e9rotation. Pour cela, il faut imp\u00e9rativement utiliser les formulaires num\u00e9rot\u00e9s propos\u00e9s par le r\u00e8glement. Pour simplifier leur utilisation, vous pouvez remplir les formulaires directement depuis le site de l\u2019Atlas judiciaire europ\u00e9en ou les recopier dans votre syst\u00e8me informatique ou dans votre logiciel de traitement de texte.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 4.3 du r\u00e8glement, vous devez en revanche compl\u00e9ter les formulaires dans la langue accept\u00e9e par l\u2019Etat avec lequel vous communiquez. Pour savoir quelles sont les langues accept\u00e9es par les Etats membres pour compl\u00e9ter les formulaires, consulter les\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_otherinfostate_fr.jsp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_otherinfostate_fr.jsp\">communications<\/a>\u00a0des Etats membres sur le site de l\u2019Atlas judiciaire europ\u00e9en en mati\u00e8re civile. En fait, vous n\u2019aurez pratiquement jamais de traduction \u00e0 r\u00e9aliser au niveau des formulaires, puisqu\u2019il s\u2019agit concr\u00e8tement d\u2019indiquer des noms, des adresses, des dates (en chiffres), et \u00e0 cocher, souligner, entourer, surligner, mettre en gras, etc., des rubriques num\u00e9rot\u00e9es.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Ne compl\u00e9tez que ce qui strictement demand\u00e9, uniquement lorsque figure le signe \u00ab : \u00bb. Pour le reste, il vous suffit de choisir parmi les propositions qui vous sont faites (entourer, surligner, mettre en gras, \u2026). Par exemple pour un acte introductif d\u2019instance, choisissez la rubrique 6.1.1.1. sans pr\u00e9ciser le type d\u2019acte introductif d\u2019instance.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Quels sont les diff\u00e9rents formulaires ?<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Il en existe sept, aux annexes I (formulaires 1 \u00e0 6) et II (formulaire 7) du r\u00e8glement\u00a0:<\/div>\n<ol>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf1_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf1_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">Demande de signification ou de notification d\u2019actes<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf2_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf2_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">Accus\u00e9 de r\u00e9ception<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf3_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf3_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">Avis de retour de la demande et de l\u2019acte<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf4_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf4_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">Avis de retransmission de la demande et de l\u2019acte \u00e0 l\u2019entit\u00e9 requise territorialement comp\u00e9tente<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf5_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf5_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">Avis de r\u00e9ception de l\u2019entit\u00e9 requise territorialement comp\u00e9tente \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">Attestation d\u2019accomplissement ou de non-accomplissement de la signification ou de la notification des actes<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf7_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf7_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">Information du destinataire sur son droit de refuser de recevoir un acte<\/a><\/li>\n<\/ol>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019entit\u00e9 d\u2019origine compl\u00e8te le formulaire 1.<\/div>\n<div>L\u2019entit\u00e9 requise compl\u00e8te les formulaires 2 \u00e0 6, ainsi que les points 1 \u00e0 5 du formulaire 5.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;La traduction&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : La traduction<\/h4>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Sources<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Articles 5, 8 et 9 du\u00a0<a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\">r\u00e8glement<\/a>.<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<p><strong>Pr\u00e9sentation<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement est le premier instrument international \u00e0 pr\u00e9voir un syst\u00e8me complet et original en mati\u00e8re de traduction de l&#8217;acte \u00e0 notifier.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Faut-il traduire les actes ?<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Lorsque l\u2019on transmet une assignation \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, l\u2019acte doit-il est accompagn\u00e9 d\u2019une traduction dans la langue de cet Etat ? La r\u00e9ponse est la suivante : la traduction des actes transmis ou re\u00e7us n\u2019est pas obligatoire.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>En revanche, selon l\u2019article 8 du r\u00e8glement, le destinataire de l\u2019acte \u2013 et lui seul \u2013 peut refuser de recevoir l\u2019acte \u00e0 signifier ou \u00e0 notifier s\u2019il est \u00e9tabli dans une langue autre que l\u2019une des langues suivantes :<\/div>\n<ul>\n<li>une langue qu\u2019il comprend ; ou<\/li>\n<li>la langue officielle de l\u2019Etat membre requis ou, s\u2019il existe plusieurs langues officielles dans cet Etat membre requis, la langue officielle ou l\u2019une des langues officielles du lieu o\u00f9 il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 la signification ou \u00e0 la notification.<\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div>Selon l\u2019article 5 du r\u00e8glement, l\u2019obligation de l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine est d\u2019informer le requ\u00e9rant de la possibilit\u00e9 de refus du destinataire par le biais du formulaire\u00a0 de l\u2019annexe II \u00e0 joindre int\u00e9gralement au destinataire dans les vingt-deux des vingt-trois langues officielles\u00a0 en vigueur dans l\u2019Union europ\u00e9enne. Une bonne traduction peut s\u2019av\u00e9rer (tr\u00e8s) on\u00e9reuse. Elle permet en revanche d\u2019\u00e9viter les pertes de temps et les exceptions dilatoires.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Application pratique<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<table class=\" cke_show_border\" border=\"0\" cellspacing=\"1\" cellpadding=\"1\" bgcolor=\"#000000\">\n<thead>\n<tr>\n<th scope=\"col\">Acte transmis d&#8217;Angleterre vers l&#8217;Allemagne<\/th>\n<th scope=\"col\">Compr\u00e9hension de la langue par le destinataire<\/th>\n<th scope=\"col\">Le destinataire peut-il refuser l\u2019acte ?<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Acte en anglais uniquement.\u00a0Le destinataire n&#8217;est pas Anglais<\/td>\n<td>Le destinataire ne comprend pas l\u2019anglais<\/td>\n<td>OUI<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Acte en anglais uniquement.\u00a0Le destinataire n&#8217;est pas Anglais<\/td>\n<td>Le destinataire comprend l\u2019anglais<\/td>\n<td>NON<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Acte en anglais uniquement.\u00a0Le destinataire est Anglais<\/td>\n<td>Le destinataire comprend l\u2019anglais<\/td>\n<td>NON<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Acte en anglais et en allemand.\u00a0Le detinataire n&#8217;est pas Allemand<\/td>\n<td>Le destinataire comprend l&#8217;allemand<\/td>\n<td>NON<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Acte en anglais et en allemand.\u00a0Le destinataire n&#8217;est pas Allemand<\/td>\n<td>Le destinataire ne comprend pas l&#8217;allemand<\/td>\n<td>NON<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Acte en anglais et en italien.\u00a0le destinataire est italien<\/td>\n<td>Le destinataire ne comprend ni l&#8217;anglais ni l&#8217;allemand mais comprend l&#8217;italien<\/td>\n<td>NON<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Que faut-il traduire ?<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>La question se pose de savoir s\u2019il faut traduire \u00e9galement les pi\u00e8ces annexes \u00e0 l\u2019acte. Une r\u00e9ponse partielle a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e par la Cour de justice des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes (CJCE, devenue CJUE), puisqu\u2019elle concerne uniquement les actes introductifs d\u2019instance (<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-jurisprudence_2154087.html\" data-cke-saved-href=\"la-jurisprudence_2154087.html\">CJCE, 8 mai 2008, Weiss und Partners, C-14\/07<\/a>, JO C 158 du 21 juin 2008, p. 5 ; Dr. et proc\u00e9d. 2008, n\u00b06, p. 319, comm. Chardon, RCDIP 2008 p665. note Cornette). Selon la CJCE, l\u2019acte introductif d\u2019instance doit permettre d\u2019identifier de fa\u00e7on certaine \u00e0 tout le moins l\u2019objet et la cause de la demande, ainsi que l\u2019invitation \u00e0 compara\u00eetre devant une juridiction ou, selon la nature de la proc\u00e9dure en cours, la possibilit\u00e9 d\u2019exercer un recours devant une juridiction. Des pi\u00e8ces qui remplissent uniquement une fonction de preuve et ne sont alors pas indispensables \u00e0 la compr\u00e9hension de l\u2019objet et de la cause de la demande ne font donc pas partie int\u00e9grante de l\u2019acte introductif d\u2019instance au sens du r\u00e8glement. Il convient donc d\u2019\u00eatre tr\u00e8s prudent en la mati\u00e8re et conseiller au requ\u00e9rant de faire traduire tout document qui para\u00eet indispensable \u00e0 la coh\u00e9sion de l\u2019information fournie au destinataire.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Qui doit traduire ?<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Les logiciels de traduction doivent \u00eatre proscrits. Les traductions libres sont fortement d\u00e9conseill\u00e9es car une grande ma\u00eetrise du langage juridique est imp\u00e9rative. Il est fortement recommand\u00e9 de faire appel \u00e0 un traducteur asserment\u00e9 pour des raisons de fiabilit\u00e9 et de responsabilit\u00e9. Les co\u00fbts de traduction sont r\u00e9gl\u00e9s par le requ\u00e9rant.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Que faire lorsque l\u2019acte est refus\u00e9 pour d\u00e9faut de traduction ?<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Il convient de pr\u00e9venir le requ\u00e9rant et lui demander de faire traduire dans les meilleurs d\u00e9lais afin de permettre une nouvelle transmission \u00e0 l\u2019entit\u00e9 requise. L\u2019acte de transmission initial sera toujours valable vis-\u00e0-vis du requ\u00e9rant. A d\u00e9faut, l\u2019acte demeure non signifi\u00e9 ou non notifi\u00e9 pour le destinataire. Le r\u00e8glement a am\u00e9nag\u00e9 les r\u00e8gles relatives \u00e0 la\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-date_2154052.html\" data-cke-saved-href=\"la-date_2154052.html\">date<\/a>\u00a0pour tenir compte de cette question.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;La date&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : La date<\/h4>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Sources<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Articles 8 et 9 du\u00a0<a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\">r\u00e8glement<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Pr\u00e9sentation<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement est le premier instrument international \u00e0 contenir une disposition relative \u00e0 la date de la notification. Hors de l&#8217;application de ce texte, cette question est r\u00e9gl\u00e9e par les droits nationaux.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Les droits nationaux retiennent g\u00e9n\u00e9ralement deux dates diff\u00e9rentes : celle d&#8217;envoi ou celle de r\u00e9ception de l&#8217;acte. La premi\u00e8re prot\u00e8ge efficacement le demandeur alors que la seconde prot\u00e8ge les int\u00e9r\u00eats du d\u00e9fendeur. Pour instaurer un \u00e9quilibre, l&#8217;id\u00e9e d&#8217;une double date est apparue. Pour le demandeur est prise en compte la date \u00e0 laquelle il exp\u00e9die ou fait exp\u00e9dier l&#8217;acte. Pour le destinataire, est retenue la date \u00e0 laquelle il re\u00e7oit l&#8217;acte.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement de l&#8217;Union europ\u00e9enne propose une r\u00e8gle am\u00e9nageant le principe de la double date en son article 9. Ce principe peut sembler difficile \u00e0 appr\u00e9hender. Comment concevoir qu\u2019un m\u00eame acte puisse avoir plusieurs dates ? La difficult\u00e9 pour le l\u00e9gislateur europ\u00e9en consistait \u00e0 ne pas bouleverser les grands principes des divers syst\u00e8mes judiciaires des Etats membres.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>C\u2019est la raison pour laquelle l\u2019article 9.1 du r\u00e8glement a pos\u00e9 le principe g\u00e9n\u00e9ral suivant lequel la date de signification ou de notification est celle \u00e0 laquelle l\u2019acte a \u00e9t\u00e9 signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 \u00e0 son destinataire conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation de l\u2019Etat membre dans lequel l&#8217;acte est remis au destinataire. La date d\u00e9pend donc du contenu de cette loi et il ne s&#8217;agira pas toujours de la date \u00e0 laquelle le destinataire a re\u00e7u l&#8217;acte.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Ce principe est accompagn\u00e9 d\u2019un am\u00e9nagement. Lorsqu\u2019un acte doit \u00eatre signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 dans un d\u00e9lai d\u00e9termin\u00e9, l\u2019article 9.2 pr\u00e9cise que la date \u00e0 prendre en consid\u00e9ration \u00e0 l\u2019\u00e9gard du requ\u00e9rant est celle fix\u00e9e par la l\u00e9gislation de cet Etat membre. C\u2019est le principe de la double date.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement pr\u00e9voit \u00e9galement un am\u00e9nagement de la date dans l&#8217;hypoth\u00e8se d&#8217;un refus de l&#8217;acte pour non traduction par le destinataire. L&#8217;article 8,3 pr\u00e9cise \u00ab\u00a0<em>Dans ce cas, la date de signification ou de notification de l\u2019acte est celle \u00e0 laquelle l\u2019acte accompagn\u00e9 de la traduction a \u00e9t\u00e9 signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation de l\u2019\u00c9tat membre requis. Toutefois, lorsque, conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation d\u2019un \u00c9tat membre, un acte doit \u00eatre signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 dans un d\u00e9lai d\u00e9termin\u00e9, la date \u00e0 prendre en consid\u00e9ration \u00e0 l\u2019\u00e9gard du requ\u00e9rant est celle de la signification ou de la notification de l\u2019acte initial, fix\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 9, paragraphe 2.<\/em>\u00a0\u00bb. Cet ajout dans le r\u00e8glement (CE) 1393\/2007 est la cons\u00e9quence directe de la jurisprudence de la CJCE (devenue CJUE) qui a instaur\u00e9 cette possibilit\u00e9 de r\u00e9gularisation en mati\u00e8re de traduction (<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-jurisprudence_2154087.html\" data-cke-saved-href=\"la-jurisprudence_2154087.html\">CJCE, 8 nov. 2005, Leffler, aff. C-443\/03<\/a>, Europe 2006 com. n\u00ba 28 p. 24, note Idot ; Droit et proc\u00e9dures internationales, La Revue des Huissiers de Justice 2006 p.9, note Menut ; Gaz. Pal. 2006 n\u00b0 102-103 I Jur. p.38, obs. Nicolella ; Revue de droit commercial belge 2006 p.366, note Ekelmans).<\/div>\n<div><\/div>\n<div>La Cour de justice de l&#8217;Union europ\u00e9enne (<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-jurisprudence_2154087.html\" data-cke-saved-href=\"la-jurisprudence_2154087.html\">CJCE, 9 f\u00e9vrier 2006, Plumex contre Young Sports NV.<\/a>, Europe 2006 Com. N\u00b0 140 p. 32, obs. Idot ; Tijdschrift@ipr.be, 2006, nr.1 pp. 63-69, note V. Retornaz) a eu l&#8217;occasion de pr\u00e9ciser qu&#8217;en cas de double envoi par le biais de deux modes de transmission, par la poste et par le biais des entit\u00e9s, il fallait tenir compte de l&#8217;envoi qui parvenait le premier au destinataire pour appliquer l&#8217;article 9 du r\u00e8glement.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;La transmission des actes et sa suite&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : La transmission des actes et sa suite<\/h4>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Sources<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Articles 2 et\u00a0 4 du\u00a0<a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\">r\u00e8glement<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Pr\u00e9sentation<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Les actes sont transmis directement et dans les meilleurs d\u00e9lais entre les entit\u00e9s d\u2019origine et requises. Sont concern\u00e9s la transmission des actes, demandes, confirmations, accus\u00e9s de r\u00e9ception, attestations et toutes pi\u00e8ces.<\/div>\n<div>Les actes ainsi que toutes les pi\u00e8ces transmises sont dispens\u00e9s de l\u00e9galisation et de toute formalit\u00e9 \u00e9quivalente.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>V\u00e9rification des\u00a0 pi\u00e8ces \u00e0 transmettre<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00f4le de l\u2019<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-entites_2153992.html\" data-cke-saved-href=\"les-entites_2153992.html\">entit\u00e9<\/a>\u00a0d&#8217;origine est de transmettre l\u2019acte destin\u00e9 \u00e0 \u00eatre signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 au destinataire.<\/div>\n<div>L\u2019entit\u00e9 d\u2019origine doit s\u2019assurer que l\u2019acte entre dans le champ d\u2019application du r\u00e8glement.\u00a0 Il doit s\u2019agir d\u2019un acte judiciaire ou extrajudiciaire en mati\u00e8re civile et commerciale uniquement. Sont express\u00e9ment exclus les mati\u00e8res fiscales, douani\u00e8res ou administrative, la responsabilit\u00e9 de l\u2019Etat pour des actes ou des omissions comme dans l\u2019exercice de la puissance publique (source : article1.1). Il ne s\u2019applique pas non plus lorsque l\u2019adresse du destinataire n\u2019est pas connue (source : article 1.2).<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Aviser le demandeur de la possibilit\u00e9 de refus par le destinataire pour d\u00e9faut de traduction<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>La\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-traduction_2154045.html\" data-cke-saved-href=\"la-traduction_2154045.html\">traduction<\/a>\u00a0de l\u2019acte n\u2019est pas obligatoire. Cependant, l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine doit obligatoirement aviser le requ\u00e9rant (ou son mandataire) qui lui a remis l\u2019acte aux fins de transmission que le destinataire peut le refuser de l\u2019accepter s\u2019il n\u2019est pas \u00e9tabli dans l\u2019une des langues suivantes :<\/div>\n<ul>\n<li>une langue comprise du destinataire ; ou<\/li>\n<li>la langue officielle de l\u2019Etat membre requis ou, s\u2019il existe plusieurs langues officielles dans cet Etat membre, la langue officielle ou l\u2019une des langues officielle du lieu o\u00f9 il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 la signification ou \u00e0 la notification.<\/li>\n<\/ul>\n<div>(Source : articles 5 et\u00a0 8.1.)<\/div>\n<div><\/div>\n<div>En pratique, l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine sera dispens\u00e9 de cette formalit\u00e9 lorsque l\u2019acte est d\u00e9j\u00e0 accompagn\u00e9 d\u2019une traduction, ou si le requ\u00e9rant indique au pr\u00e9alable qu\u2019il n\u2019entend pas faire traduire l\u2019acte.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Trouver l\u2019entit\u00e9 requise<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Allez sur\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_searchmunicipality_fr.jsp#statePage0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_searchmunicipality_fr.jsp#statePage0\">l&#8217;Atlas judiciaire europ\u00e9en<\/a>, puis modifiez la langue selon les besoins.<\/div>\n<div>Compl\u00e9ter les champs en indiquant le nom de la ville dans la langue du pays de destination (par exemple ATHINA, LONDON, WARSZAWA, etc.).<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Que transmettre ?<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019acte \u00e0 transmettre est accompagn\u00e9 d\u2019une demande \u00e9tablie au moyen du\u00a0<a href=\"http:\/\/v5.wysiup.net\/uihj\/les-formulaires_2154038.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/v5.wysiup.net\/uihj\/les-formulaires_2154038.html\">formulaire\u00a0<\/a>type pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 4 du r\u00e8glement figurant \u00e0 l\u2019annexe I. Ce formulaire est compl\u00e9t\u00e9 dans la langue officielle de l\u2019Etat membre requis ou, s\u2019il existe plusieurs langues officielles dans cet Etat membre, dans la langue officielle ou l\u2019une des langues officielles du lieu o\u00f9 il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 la signification ou \u00e0 la notification, ou, dans toute autre langue dont l\u2019Etat membre requis aura indiqu\u00e9 qu\u2019il peut l\u2019accepter.<\/div>\n<div>Lorsque l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine souhaite que lui soit retourn\u00e9 un exemplaire de l\u2019acte avec l\u2019attestation d\u2019accomplissement ou de non-accomplissement des formalit\u00e9s vis\u00e9e \u00e0 l\u2019article 10 (formulaire 6), elle adresse l\u2019acte \u00e0 signifier ou \u00e0 notifier en double exemplaire.<\/div>\n<div>En r\u00e9sum\u00e9, l\u2019entit\u00e9 d&#8217;origine doit transmettre \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019requise :<\/div>\n<ul>\n<li>le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf1_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf1_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 1<\/a>\u00a0compl\u00e9t\u00e9 ;<\/li>\n<li>le projet d\u2019acte et ses pi\u00e8ces, en un ou deux exemplaires, accompagn\u00e9s des traductions \u00e9ventuelles.<\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Compl\u00e9ter le formulaire<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019entit\u00e9 d&#8217;origine doit compl\u00e9ter le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf1_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf1_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 1<\/a>\u00a0pr\u00e9vu par l\u2019article 4 du r\u00e8glement.<br \/>\nLe point 6.2 du formulaire concerne la date ou le d\u00e9lai \u00e0 partir de laquelle\/duquel la signification ou la notification n\u2019est plus requise. Cette rubrique est facultative. Si vous la compl\u00e9tez, l\u2019entit\u00e9 requise sera d\u00e9charg\u00e9e d\u00e9finitivement de sa mission pass\u00e9 ce d\u00e9lai ou cette date et l\u2019acte ne sera donc jamais signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 \u00e0 son destinataire.\u00a0 Vous devez donc \u00eatre certain de ne plus avoir besoin de la signification si celle-ci intervient pass\u00e9 un certain d\u00e9lai.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Comment transmettre ?<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>La transmission peut \u00eatre effectu\u00e9e par tout moyen appropri\u00e9, sous r\u00e9serve que le contenu de l\u2019acte re\u00e7u soit fid\u00e8le et conforme \u00e0 celui de l\u2019acte exp\u00e9di\u00e9 et que toutes les mentions qu\u2019il comporte soient ais\u00e9ment lisibles.<\/div>\n<div>Chaque Etat membre a indiqu\u00e9 les moyens de r\u00e9ception des actes dont les entit\u00e9s disposent. Pour cela, consultez les\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_fillingforms_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_fillingforms_fr.htm\">communications<\/a>\u00a0des Etats membres.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Il est conseill\u00e9 lorsque cela est pr\u00e9vu d\u2019adresser les pi\u00e8ces par lettre recommand\u00e9e avec demande d\u2019avis de r\u00e9ception. Cela permet de s\u2019assurer que l\u2019entit\u00e9 a bien re\u00e7u les pi\u00e8ces et de la date de r\u00e9ception de ces pi\u00e8ces.<\/div>\n<div>Une\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-frais_2154073.html\" data-cke-saved-href=\"les-frais_2154073.html\">provision<\/a>\u00a0pour couvrir le co\u00fbt de l\u2019acte peut vous \u00eatre demand\u00e9e.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Retour des pi\u00e8ces<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019entit\u00e9 requise doit adresser \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine un\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-signification-ou-la-notification-de-l-acte_2154066.html\" data-cke-saved-href=\"la-signification-ou-la-notification-de-l-acte_2154066.html\">accus\u00e9 de r\u00e9ception<\/a>\u00a0dans les sept jours de la r\u00e9ception (source : article 6.1).<\/div>\n<div>L\u2019entit\u00e9 requise doit prendre toutes les mesures n\u00e9cessaires pour assurer la signification ou la notification de l\u2019acte dans les meilleurs d\u00e9lais et, en tout \u00e9tat de cause, dans un d\u00e9lai d\u2019un mois \u00e0 compter de sa r\u00e9ception (article 7.2).<\/div>\n<div>Une fois les d\u00e9marches r\u00e9alis\u00e9es, l\u2019entit\u00e9 requise vous en informera au moyen du\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 10<\/a>\u00a0du r\u00e8glement. Ce formulaire sera retourn\u00e9 au requ\u00e9rant.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;La signification ou la notification de l&#8217;acte&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : La signification ou la notification de l&#8217;acte<\/h4>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Sources<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Articles 2, 6, 7, 8, 10 et 11 du\u00a0<a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\">r\u00e8glement<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Pr\u00e9sentation<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019acte est re\u00e7u par l\u2019<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-entites_2153992.html\" data-cke-saved-href=\"les-entites_2153992.html\">entit\u00e9<\/a>\u00a0requise qui proc\u00e8de ou fait proc\u00e9der \u00e0 sa notification ou sa signification.<\/div>\n<div>Une fois la signification ou la notification accomplie, l\u2019entit\u00e9 requise en informe l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine \u00e0 l\u2019aide du\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 6<\/a>\u00a0pr\u00e9vu par l\u2019article 10 du r\u00e8glement.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>R\u00e9ception des pi\u00e8ces<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Si la demande de signification ou de notification ne rentre manifestement pas dans le champ d\u2019application du r\u00e8glement ou si le non-respect des conditions de forme impos\u00e9es rend impossible la signification ou la notification, la demande et les actes transmis sont retourn\u00e9s, d\u00e8s leur r\u00e9ception, \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine, accompagn\u00e9s de l\u2019avis de retour dont le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf3_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf3_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 3<\/a>\u00a0figurant \u00e0 l\u2019annexe I du r\u00e8glement et pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 6.3.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Si la demande de signification ou de notification ne peut aboutir en l\u2019\u00e9tat des informations ou des pi\u00e8ces transmises, l\u2019entit\u00e9 requise se met en relation, par les moyens les plus rapides, avec l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine afin d\u2019obtenir les informations ou les pi\u00e8ces qui font d\u00e9faut.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\u00c0 la r\u00e9ception de l\u2019acte, l\u2019entit\u00e9 requise adresse par les moyens de transmission les plus rapides un accus\u00e9 de r\u00e9ception \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine, dans les meilleurs d\u00e9lais et, en tout \u00e9tat de cause, dans les sept jours qui suivent cette r\u00e9ception en utilisant le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf2_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf2_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 2<\/a>\u00a0figurant \u00e0 l\u2019annexe I du r\u00e8glement et pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 6.1.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019entit\u00e9 requise qui n\u2019est pas territorialement comp\u00e9tente doit :<\/div>\n<ul>\n<li>pr\u00e9venir l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine en lui adressant le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf4_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf4_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire n\u00b04<\/a>\u00a0pr\u00e9vu par l\u2019article 6.4 du r\u00e8glement ;<\/li>\n<li>adresser l\u2019acte \u00e0 une entit\u00e9 requise territorialement comp\u00e9tente qui adressera \u00e0 l\u2019entit\u00e9 requise le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf5_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf5_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire n\u00b05<\/a>\u00a0pr\u00e9vu par l\u2019article 6.4 du r\u00e8glement.<\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019entit\u00e9 requise territorialement comp\u00e9tente signifie ou notifie l\u2019acte au destinataire. L\u2019entit\u00e9 requise doit ensuite compl\u00e9ter le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 6<\/a>\u00a0pr\u00e9vu par l\u2019article 10 du r\u00e8glement\u00a0 en indiquant le r\u00e9sultat de ses d\u00e9marches.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le cas \u00e9ch\u00e9ant, l\u2019entit\u00e9 requise peut demander une\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-frais_2154073.html\" data-cke-saved-href=\"les-frais_2154073.html\">provision<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>La signification ou la notification de l\u2019acte<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019acte est signifi\u00e9 conform\u00e9ment aux dispositions soit conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation de l\u2019Etat membre requis, soit le mode particulier demand\u00e9 par l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine, sauf si ce mode est incompatible avec la loi de cet Etat membre.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>La notification ou la signification doit \u00eatre accomplie dans les meilleurs d\u00e9lais et, en tout \u00e9tat de cause, dans le d\u00e9lai d\u2019un mois \u00e0 compter de la r\u00e9ception.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Pour permettre au destinataire d\u2019exercer son droit de refuser l\u2019acte pour d\u00e9faut de traduction, l\u2019acte doit \u00eatre accompagn\u00e9 du\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf7_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf7_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 7<\/a>\u00a0pr\u00e9vu par l\u2019article 8 du r\u00e8glement. Ce formulaire comprend vingt-trois pages et est \u00e9tabli dans vingt-deux des vingt-trois langues officielles de l\u2019Union europ\u00e9enne (il manque le danois). L\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de ce formulaire doit \u00eatre joint et non les seules pages correspondant \u00e0 la ou les langues pr\u00e9sum\u00e9es comprises du destinataire. L\u2019entit\u00e9 requise doit donc compl\u00e9ter le formulaire vingt-deux fois en renseignant les points 1 \u00e0 5, qui correspondent \u00e0 ses coordonn\u00e9es.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>S\u2019il n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 possible de proc\u00e9der \u00e0 la signification ou \u00e0 la notification dans un d\u00e9lai d\u2019un mois \u00e0 compter de la r\u00e9ception, l\u2019entit\u00e9 requise :<\/div>\n<ul>\n<li>en informe imm\u00e9diatement l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine au moyen de l\u2019attestation dont le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire\u00a0<\/a>type figure \u00e0 l\u2019annexe I, qui doit \u00eatre \u00e9tablie conform\u00e9ment aux conditions vis\u00e9es \u00e0 l\u2019article 10, paragraphe 2 ; et<\/li>\n<li>continue \u00e0 prendre toutes les mesures n\u00e9cessaires pour assurer la signification ou la notification de l\u2019acte, sauf indication contraire de l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine, lorsque la signification ou la notification semble possible dans un d\u00e9lai raisonnable.<\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div>Lorsque les formalit\u00e9s relatives \u00e0 la signification ou \u00e0 la notification de l\u2019acte ont \u00e9t\u00e9 accomplies, l\u2019entit\u00e9 requise \u00e9tablit une attestation au moyen du\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 6<\/a>\u00a0pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 10 du r\u00e8glement et figurant \u00e0 l\u2019annexe I. Cette attestation est adress\u00e9e \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine, avec une copie de l\u2019acte signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 lorsqu\u2019il a \u00e9t\u00e9 fait application de l\u2019article 4, paragraphe 5.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019attestation est compl\u00e9t\u00e9e dans la langue officielle ou l\u2019une des langues officielles de l\u2019\u00c9tat membre d\u2019origine ou dans une autre langue que l\u2019\u00c9tat membre d\u2019origine aura indiqu\u00e9 qu\u2019il peut l\u2019accepter. Chaque \u00c9tat membre indique dans les\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_otherinfostate_fr.jsp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_otherinfostate_fr.jsp\">communications<\/a>\u00a0la ou les langues officielles des institutions de l\u2019Union europ\u00e9enne, autres que la sienne ou les siennes, dans laquelle ou lesquelles il accepte que le formulaire soit compl\u00e9t\u00e9.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Cette attestation est \u00e9tablie quel que soit le r\u00e9sultat des formalit\u00e9s accomplies par l\u2019entit\u00e9 requise.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Non-accomplissement de la signification ou de la notification de l\u2019acte<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Il arrive que l\u2019agent charg\u00e9 de la signification ou de la notification ne puisse signifier ou notifier l\u2019acte. Dans ce cas, le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 6<\/a>\u00a0pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 10 du r\u00e8glement et figurant \u00e0 l\u2019annexe I est \u00e9galement compl\u00e9t\u00e9 (point 15 du formulaire) et retourn\u00e9 \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine. Dans ce cas, l\u2019acte n\u2019est pas signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 \u00e0 son destinataire.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Refus de r\u00e9ception de l\u2019acte par le destinataire<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Lors de la signification ou de la notification, le destinataire doit \u00eatre inform\u00e9 au moyen du\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf7_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf7_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire<\/a>\u00a0type figurant \u00e0 l\u2019annexe II du r\u00e8glement, qu\u2019il peut refuser de recevoir l\u2019acte \u00e0 signifier ou \u00e0 notifier, au moment de la signification ou de la notification ou en retournant l\u2019acte \u00e0 l\u2019entit\u00e9 requise dans un d\u00e9lai d\u2019une semaine, si celui-ci n\u2019est pas r\u00e9dig\u00e9 ou accompagn\u00e9 d\u2019une traduction dans l\u2019une des langues suivantes :<\/div>\n<ol>\n<li>une langue comprise du destinataire ; ou<\/li>\n<li>la langue officielle de l\u2019\u00c9tat membre requis ou, s\u2019il existe plusieurs langues officielles dans cet \u00c9tat membre, la langue officielle ou l\u2019une des langues officielles du lieu o\u00f9 il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 la signification ou \u00e0 la notification.<\/li>\n<\/ol>\n<div><\/div>\n<div>Si le destinataire a refus\u00e9 de recevoir l\u2019acte pour d\u00e9faut de traduction, il est possible de rem\u00e9dier \u00e0 la situation qui en r\u00e9sulte en signifiant ou en notifiant au destinataire, conform\u00e9ment aux dispositions du r\u00e8glement, l\u2019acte accompagn\u00e9 d\u2019une traduction dans l\u2019une des langues pr\u00e9vue. Dans ce cas, la date de signification ou de notification de l\u2019acte est celle \u00e0 laquelle l\u2019acte accompagn\u00e9 de la traduction a \u00e9t\u00e9 signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation de l\u2019\u00c9tat membre requis.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Lorsque, conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation d\u2019un \u00c9tat membre, un acte doit \u00eatre signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 dans un d\u00e9lai d\u00e9termin\u00e9, la\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-date_2154052.html\" data-cke-saved-href=\"la-date_2154052.html\">date<\/a>\u00a0\u00e0 prendre en consid\u00e9ration \u00e0 l\u2019\u00e9gard du requ\u00e9rant est celle de la signification ou de la notification de l\u2019acte initial, fix\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 9, paragraphe 2.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;Les frais&#8221;][vc_column_text]\n<div id=\"wuContentExt\" class=\"wuContentExt wu_object wuc_col\">\n<div id=\"wuContentInt\" class=\"wuContentInt wuc_col\">\n<div id=\"wuContent\" class=\"wuContent wuc_col wu_object\">\n<div id=\"wuRub\" class=\"wuRub wuc_col wuErgo_2167084\">\n<div id=\"wu_2167086_object\" class=\"wuc_contmulticol wu_object draggable droppable wu_c0c5a7578e02bba5b47534d74ef9914e\">\n<div id=\"wu_2167087_object\" class=\"wuc_col wu_object draggable droppable wu_248d94332775e72320ff3e10a28295ed marges_int_h15\">\n<div id=\"wu_2167088_object\" class=\"droppable wu_object wuc_texte wuAdmin_00001 wu_459f47b49bb11cb35a38236cc649077b\">\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : Les frais<\/h4>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Sources<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Article 11 du\u00a0<a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:FR:NOT\">r\u00e8glement<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Pr\u00e9sentation<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Les significations ou notifications d\u2019actes judiciaires en provenance d\u2019un autre \u00c9tat membre ne peuvent donner lieu au paiement ou au remboursement de taxes ou de frais pour les services rendus par l\u2019\u00c9tat membre requis.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Toutefois, le requ\u00e9rant est tenu de payer ou de rembourser les frais occasionn\u00e9s par\u00a0:<\/div>\n<ol>\n<li>l\u2019intervention d\u2019un officier minist\u00e9riel ou d\u2019une personne comp\u00e9tente selon la loi de l\u2019\u00c9tat membre requis ;<\/li>\n<li>le recours \u00e0 un mode particulier de signification ou de notification.<\/li>\n<\/ol>\n<div>Les frais occasionn\u00e9s par l\u2019intervention d\u2019un officier minist\u00e9riel ou d\u2019une personne comp\u00e9tente selon la loi de l\u2019\u00c9tat membre requis correspondent \u00e0 un droit forfaitaire unique dont le montant est fix\u00e9 \u00e0 l\u2019avance par cet \u00c9tat membre et qui respecte les principes de proportionnalit\u00e9 et de non-discrimination.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>Pays appliquant un droit forfaitaire<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<p>Les \u00c9tats membres ont indiqu\u00e9 dans quels pays des frais \u00e9taient factur\u00e9s et le montant du droit forfaitaire. Ces renseignements figurent dans les\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_otherinfostate_fr.jsp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_otherinfostate_fr.jsp\">communications<\/a>\u00a0des Etats membres. Ces pays sont les suivants :<\/p>\n<\/div>\n<table class=\" cke_show_border\" border=\"0\" cellspacing=\"1\" cellpadding=\"1\" bgcolor=\"#000000\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>Allemagne<\/td>\n<td>Les frais peuvent s\u2019\u00e9lever, dans des circonstances normales, \u00e0 20,50 \u20ac. Ils sont calcul\u00e9s en fonction du type de demande de signification ou de notification, conform\u00e9ment aux lois relatives aux frais de justice<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Belgique<\/td>\n<td>135 \u20ac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Chypre<\/td>\n<td>5 \u20ac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ecosse<\/td>\n<td>Frais de signification ou notification par les Messengers-at Arms: (i) GBP 83,80 pour la signification ou notification \u00e0 personne; et (ii) GBP 39,20 pour la signification ou notification par voie postale. Il convient de pr\u00e9ciser que ces frais de signification ou notification par voie postale ne s\u2019appliquent pas \u00e0 la signification ou notification par voie postale au titre de l\u2019article 14.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Estonie<\/td>\n<td>G\u00e9n\u00e9ralement, la signification ou la notification des actes est gratuite. La signification ou la notification des actes de proc\u00e9dures par un huissier (c\u2019est \u00e0 dire lorsque la signification ou la notification est ordonn\u00e9e) est une exception \u00e0 cette r\u00e8gle. Des frais s\u2019\u00e9levant \u00e0 350 EEK (environ 23 \u20ac) sont per\u00e7us si les actes ont \u00e9t\u00e9 signifi\u00e9s ou notifi\u00e9s et sont de 200 EEK (environ 13 \u20ac) si cela ne s\u2019est pas av\u00e9r\u00e9 possible. Dans tous les cas, le requ\u00e9rant re\u00e7oit la \u00abfacture\u00bb (c\u2019est-\u00e0-dire les informations sur le paiement, le d\u00e9lai, etc.) avec les actes qui lui sont renvoy\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>France<\/td>\n<td>50 \u20ac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Irlande du Nord<\/td>\n<td>Des frais d\u2019un montant de GBP 45 sont port\u00e9s en compte, sauf en cas de signification ou de notification \u00e0 une soci\u00e9t\u00e9 anonyme, pour laquelle il n\u2019y a pas de frais. Il convient de pr\u00e9ciser que les actes \u00e0 signifier ou \u00e0 notifier \u00e0 des particuliers le sont personnellement, alors qu&#8217;ils sont signifi\u00e9s ou notifi\u00e9s par voie postale aux soci\u00e9t\u00e9s anonymes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Luxembourg<\/td>\n<td>138 \u20ac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Pays-Bas<\/td>\n<td>65 \u20ac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Slovaquie<\/td>\n<td>En principe, la notification ou signification est assur\u00e9e par les juridictions requises. Toutefois, dans certaines circonstances, une juridiction peut charger un huissier de proc\u00e9der \u00e0 la signification de l\u2019acte. Dans ce cas, la r\u00e9mun\u00e9ration de l\u2019huissier est fix\u00e9e \u00e0 6,64 \u20ac par acte notifi\u00e9 ou signifi\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"wu_2169292_object\" class=\"wuc_col wu_object draggable droppable wu_bef7d3fbd98c2372446cd886d546b308 marges_int_h15\">\n<div id=\"wu_2169293_object\" class=\"droppable wu_object wuc_hr wuAdmin_00001 wu_459f47b49bb11cb35a38236cc649077b wuDefaultSpacer\">\n<div class=\"wu_b2f4c811aeaac79166748941c6baa616 wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"S\u00e9parateur\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"S\u00e9parateur\" width=\"10\" height=\"21\" \/><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;Les difficult\u00e9s d&#8217;application&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : Les difficult\u00e9s d&#8217;application<\/h4>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>1. L\u2019entit\u00e9 requise n\u2019envoie pas \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine le formulaire d\u2019accus\u00e9 de r\u00e9ception<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-entites_2153992.html\" data-cke-saved-href=\"les-entites_2153992.html\">entit\u00e9<\/a>\u00a0requise doit accuser r\u00e9ception de l\u2019acte dans les meilleurs d\u00e9lais \u00e0 l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine et, en tout \u00e9tat de cause dans les sept jours qui suivent cette r\u00e9ception, au moyen du\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf2_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf2_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 2<\/a>.<\/div>\n<div>Source : article 6 du r\u00e8glement.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Que faire lorsque ce d\u00e9lai de sept jours n\u2019est pas respect\u00e9 ou lorsque l\u2019entit\u00e9 requise n\u2019accuse pas r\u00e9ception de l\u2019acte\u00a0?<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Le r\u00e8glement ne pr\u00e9voit aucune sanction. En cas de retard dans l\u2019envoi de l\u2019accus\u00e9 de r\u00e9ception, ou en cas d\u2019absence d\u2019envoi de l\u2019accus\u00e9 de r\u00e9ception, l\u2019entit\u00e9 d\u2019origine doit signaler ce probl\u00e8me en prenant contact avec son\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\">entit\u00e9 centrale<\/a>. L\u2019entit\u00e9 centrale du pays d\u2019origine se mettra en rapport avec l\u2019entit\u00e9 centrale du pays requis pour trouver une solution.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>2. Les formulaires sont incomplets, illisibles, ou non compl\u00e9t\u00e9s dans la langue accept\u00e9e par le pays destinataire<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Si la compr\u00e9hension du formulaire\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-formulaires_2154038.html\" data-cke-saved-href=\"les-formulaires_2154038.html\">formulaire<\/a>\u00a0est impossible, il faut d\u2019abord contacter l\u2019<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-entites_2153992.html\" data-cke-saved-href=\"les-entites_2153992.html\">entit\u00e9<\/a>\u00a0qui a adress\u00e9 le formulaire pour qu\u2019elle se conforme aux exigences du r\u00e8glement. A d\u00e9faut, l\u2019entit\u00e9 concern\u00e9e doit signaler ce probl\u00e8me en prenant contact avec son\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\">entit\u00e9 centrale<\/a>. L\u2019entit\u00e9 centrale du pays d\u2019origine se mettra en rapport avec l\u2019entit\u00e9 centrale du pays requis pour trouver une solution.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>3. L\u2019entit\u00e9 requise retourne l\u2019acte pour d\u00e9faut de traduction avant d\u2019avoir proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 sa signification ou sa notification<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Seul le destinataire peut d\u00e9cider de ne pas recevoir l\u2019acte pour d\u00e9faut de\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-traduction_2154045.html\" data-cke-saved-href=\"la-traduction_2154045.html\">traduction<\/a>. L\u2019<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-entites_2153992.html\" data-cke-saved-href=\"les-entites_2153992.html\">entit\u00e9<\/a>\u00a0d\u2019origine doit signaler ce probl\u00e8me en prenant contact avec son\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\">entit\u00e9 centrale<\/a>. L\u2019entit\u00e9 centrale du pays d\u2019origine se mettra en rapport avec l\u2019entit\u00e9 centrale du pays requis pour trouver une solution.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>4. L\u2019acte revient sans avoir \u00e9t\u00e9 signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 par l\u2019entit\u00e9 requise<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Lorsque le\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-formulaires_2154038.html\" data-cke-saved-href=\"les-formulaires_2154038.html\">formulaire<\/a>\u00a0d\u2019accomplissement ou de non-accomplissement des formalit\u00e9s pr\u00e9vu \u00e0\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf6_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">l\u2019article 10<\/a>\u00a0du r\u00e8glement revient avec la rubrique 15 renseign\u00e9e, l\u2019acte n\u2019est pas signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 au destinataire. Lorsque le principe de la double date s\u2019applique, l\u2019acte est signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 pour le demandeur seulement. Ses int\u00e9r\u00eats sont donc pr\u00e9serv\u00e9s mais l\u2019acte demeure non-signifi\u00e9 ou non-notifi\u00e9 pour le destinataire.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019article 19 du r\u00e8glement offre n\u00e9anmoins un m\u00e9canisme permettant au juge de statuer pour le cas d\u2019un acte introductif d\u2019instance.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>1. Lorsqu\u2019un acte introductif d\u2019instance ou un acte \u00e9quivalent a d\u00fb \u00eatre transmis dans un autre \u00c9tat membre aux fins de signification ou de notification, selon les dispositions du pr\u00e9sent r\u00e8glement, et que le d\u00e9fendeur ne compara\u00eet pas, le juge est tenu de surseoir \u00e0 statuer aussi longtemps qu\u2019il n\u2019est pas \u00e9tabli\u00a0:<\/div>\n<ol>\n<li>ou bien que l\u2019acte a \u00e9t\u00e9 signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 selon un mode prescrit par la loi de l\u2019\u00c9tat membre requis pour la signification ou la notification des actes dress\u00e9s dans ce pays et qui sont destin\u00e9s aux personnes se trouvant sur son territoire\u00a0;<\/li>\n<li>ou bien que l\u2019acte a \u00e9t\u00e9 effectivement remis au d\u00e9fendeur ou \u00e0 sa r\u00e9sidence selon un autre mode pr\u00e9vu par le pr\u00e9sent r\u00e8glement\u00a0;<\/li>\n<\/ol>\n<div>et que, dans chacune de ces \u00e9ventualit\u00e9s, soit la signification ou la notification, soit la remise a eu lieu en temps utile pour que le d\u00e9fendeur ait pu se d\u00e9fendre.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>2. Chaque \u00c9tat membre peut faire savoir, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 23, paragraphe 1, que ses juges, nonobstant les dispositions du paragraphe 1, peuvent statuer si toutes les conditions ci-apr\u00e8s sont r\u00e9unies, m\u00eame si aucune attestation constatant soit la signification ou la notification, soit la remise n\u2019a \u00e9t\u00e9 re\u00e7ue\u00a0:<\/div>\n<ol>\n<li>l\u2019acte a \u00e9t\u00e9 transmis selon un des modes pr\u00e9vus par le pr\u00e9sent r\u00e8glement\u00a0;<\/li>\n<li>un d\u00e9lai, que le juge appr\u00e9ciera dans chaque cas particulier et qui sera d\u2019au moins six mois, s\u2019est \u00e9coul\u00e9 depuis la date d\u2019envoi de l\u2019acte\u00a0;<\/li>\n<li>aucune attestation n\u2019a pu \u00eatre obtenue nonobstant toutes les d\u00e9marches effectu\u00e9es aupr\u00e8s des autorit\u00e9s ou entit\u00e9s comp\u00e9tentes de l\u2019\u00c9tat membre requis.<\/li>\n<\/ol>\n<div><\/div>\n<div>3. Les paragraphes 1 et 2 ne font pas obstacle \u00e0 ce que, en cas d\u2019urgence, le juge ordonne toute mesure provisoire ou conservatoire.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019article 19.4 pr\u00e9voit un dispositif permettant au d\u00e9fendeur qui n\u2019a pas comparu d\u2019\u00eatre relev\u00e9 de forclusion.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Lorsqu\u2019un acte introductif d\u2019instance ou un acte \u00e9quivalent a d\u00fb \u00eatre transmis dans un autre \u00c9tat membre aux fins de signification ou de notification, selon les dispositions du pr\u00e9sent r\u00e8glement, et qu\u2019une d\u00e9cision a \u00e9t\u00e9 rendue contre un d\u00e9fendeur qui n\u2019a pas comparu, le juge a la facult\u00e9 de relever le d\u00e9fendeur de la forclusion r\u00e9sultant de l\u2019expiration des d\u00e9lais de recours, si les conditions ci-apr\u00e8s sont r\u00e9unies :<\/div>\n<ol>\n<li>le d\u00e9fendeur, sans qu\u2019il y ait eu faute de sa part, n\u2019a pas eu connaissance dudit acte en temps utile pour se d\u00e9fendre, ou connaissance de la d\u00e9cision en temps utile pour exercer un recours\u00a0; et<\/li>\n<li>les moyens du d\u00e9fendeur n\u2019apparaissent pas d\u00e9nu\u00e9s de tout fondement.<\/li>\n<\/ol>\n<div>La demande tendant au relev\u00e9 de la forclusion doit \u00eatre form\u00e9e dans un d\u00e9lai raisonnable \u00e0 partir du moment o\u00f9 le d\u00e9fendeur a eu connaissance de la d\u00e9cision.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Chaque \u00c9tat membre a la facult\u00e9 de pr\u00e9ciser, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 23, paragraphe 1, que cette demande est irrecevable si elle n\u2019est pas form\u00e9e dans un d\u00e9lai qu\u2019il indiquera dans sa communication, ce d\u00e9lai ne pouvant toutefois \u00eatre inf\u00e9rieur \u00e0 un an \u00e0 compter du prononc\u00e9 de la d\u00e9cision.<\/div>\n<div>Le paragraphe 4 ne s\u2019applique pas aux d\u00e9cisions concernant l\u2019\u00e9tat ou la capacit\u00e9 des personnes.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>5. L\u2019entit\u00e9 requise n\u2019accomplit pas sa mission dans le d\u00e9lai d\u2019un mois<\/strong><\/div>\n<div>Source : article 7.2.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>L\u2019<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-entites_2153992.html\" data-cke-saved-href=\"les-entites_2153992.html\">entit\u00e9<\/a>\u00a0d\u2019origine peut relancer l\u2019entit\u00e9 requise. Parall\u00e8lement, elle peut signaler ce probl\u00e8me en prenant contact avec son entit\u00e9 centrale. L\u2019<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_centralbody_fr.htm\">entit\u00e9 centrale<\/a>\u00a0du pays d\u2019origine se mettra en rapport avec l\u2019entit\u00e9 centrale du pays requis pour trouver une solution.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>6. L\u2019entit\u00e9 d\u2019origine est avis\u00e9e par l\u2019entit\u00e9 requise que le destinataire refuse l\u2019acte pour d\u00e9faut de traduction<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Dans ce cas, l\u2019acte n\u2019est pas signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 pour le destinataire. Il convient d\u2019en informer le demandeur. Pour que l\u2019acte puisse \u00eatre signifi\u00e9 ou notifi\u00e9 au destinataire, il devra \u00eatre traduit\u00a0dans la langue accept\u00e9e dans l\u2019Etat membre requis ou dans la langue que le destinataire a indiqu\u00e9 conna\u00eetre dans le\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf7_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/justice_home\/judicialatlascivil\/html\/ds_formf7_fr.jsp?countrySession=2&amp;txtPageBack=ds_fillingforms_fr_fr.htm\">formulaire 7<\/a>\u00a0qu\u2019il a rempli. L\u2019<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/les-entites_2153992.html\" data-cke-saved-href=\"les-entites_2153992.html\">entit\u00e9<\/a>\u00a0d\u2019origine adressera la\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-traduction_2154045.html\" data-cke-saved-href=\"la-traduction_2154045.html\">traduction<\/a>\u00a0\u00e0 l\u2019entit\u00e9 requise. Le demandeur conservera le b\u00e9n\u00e9fice de la\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-date_2154052.html\" data-cke-saved-href=\"la-date_2154052.html\">date<\/a>\u00a0de la premi\u00e8re\u00a0<a href=\"https:\/\/www.uihj.com\/la-transmission-des-actes-et-sa-suite_2154059.html\" data-cke-saved-href=\"la-transmission-des-actes-et-sa-suite_2154059.html\">transmission<\/a>.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;La jurisprudence&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : La jurisprudence de la CJUE<\/h4>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>CJCE, 8 nov. 2005, G\u00f6tz Leffler contre Berlin Chemie AG, aff.\u00a0<a href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/liste.jsf?language=fr&amp;num=C-443\/03&amp;td=ALL\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/liste.jsf?language=fr&amp;num=C-443\/03&amp;td=ALL\">C-443\/03<\/a><\/strong>, Europe 2006 com. n\u00ba 28 p. 24, note Idot, Droit et proc\u00e9dures internationales, La Revue des Huissiers de Justice 2006 p.9, note Menut, Gaz. Pal. 2006 n\u00ba 102-103 I Jur. p.38, obs. Nicolella ; Revue de droit commercial belge 2006 p.366, note Ekelmans.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>La CJCE dans cette d\u00e9cision a pr\u00e9cis\u00e9 les cons\u00e9quences en cas de refus d\u2019un acte sans traduction dans les conditions de l\u2019article 8 du r\u00e8glement. Elle note que \u00ab l\u2019exp\u00e9diteur a la possibilit\u00e9 d\u2019y rem\u00e9dier en envoyant la traduction demand\u00e9e (\u2026) selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par le r\u00e8glement n\u00ba 1348\/2000 et dans les meilleurs d\u00e9lais.. \u00bb Elle ajoute que, pour rem\u00e9dier \u00e0 cette difficult\u00e9, \u00ab il appartient au juge national d\u2019appliquer son droit proc\u00e9dural national tout en veillant \u00e0 assurer la pleine efficacit\u00e9 dudit r\u00e8glement, dans le respect de sa finalit\u00e9. \u00bb Cette solution a \u00e9t\u00e9 reprise par le l\u00e9gislateur \u00e0 l\u2019article 8 du nouveau r\u00e8glement Notification : le r\u00e8glement (CE) 1393\/2007 du 13 novembre 2007.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>CJCE, 9 f\u00e9vrier 2006, Plumex contre Young Sports NV. aff.\u00a0<a href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/liste.jsf?pro=&amp;lgrec=fr&amp;nat=&amp;oqp=&amp;dates=&amp;lg=&amp;language=fr&amp;jur=C&amp;cit=none%252CC%252CCJ%252CR%252C2008E%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252Ctrue%252Cfalse%252Cfalse&amp;num=C-473%252F04&amp;td=ALL&amp;pcs=O&amp;avg=&amp;page=1&amp;mat=or&amp;jge=&amp;for=&amp;cid=2299240\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/liste.jsf?pro=&amp;lgrec=fr&amp;nat=&amp;oqp=&amp;dates=&amp;lg=&amp;language=fr&amp;jur=C&amp;cit=none%252CC%252CCJ%252CR%252C2008E%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252Ctrue%252Cfalse%252Cfalse&amp;num=C-473%252F04&amp;td=ALL&amp;pcs=O&amp;avg=&amp;page=1&amp;mat=or&amp;jge=&amp;for=&amp;cid=2299240\">C-473\/04<\/a><\/strong>, Europe 2006 Com. n\u00ba 140 p. 32, obs. Idot ; Tijdschrift@ipr.be, 2006, nr.1 pp. 63-69, note V. Retornaz.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Dans cette affaire, l\u2019acte avait \u00e9t\u00e9 transmis simultan\u00e9ment selon plusieurs modes de transmission. La CJCE pr\u00e9cise que le r\u00e8glement \u00ab n\u2019\u00e9tablit aucune hi\u00e9rarchie entre le moyen de transmission et de signification pr\u00e9vu \u00e0 ses articles 4 \u00e0 11 et celui pr\u00e9vu \u00e0 son article 14 et que, par cons\u00e9quent, il est possible de signifier un acte judiciaire par l\u2019un ou l\u2019autre de ces deux moyens ou de mani\u00e8re cumulative. \u00bb Toutefois, \u00ab en cas de cumul du moyen de transmission et de signification (\u2026) il convient, pour d\u00e9terminer \u00e0 l\u2019\u00e9gard du destinataire le point de d\u00e9part d\u2019un d\u00e9lai de proc\u00e9dure li\u00e9 \u00e0 l\u2019accomplissement d\u2019une signification, de se r\u00e9f\u00e9rer \u00e0 la date de la premi\u00e8re signification valablement effectu\u00e9e \u00bb.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>CJCE, 8 mai 2008, Weiss und Partner aff.\u00a0<a href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/liste.jsf?pro=&amp;lgrec=fr&amp;nat=&amp;oqp=&amp;dates=&amp;lg=&amp;language=fr&amp;jur=C%2CT%2CF&amp;cit=none%252CC%252CCJ%252CR%252C2008E%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252Ctrue%252Cfalse%252Cfalse&amp;num=C-14%252F07&amp;td=ALL&amp;pcs=O&amp;avg=&amp;page=1&amp;mat=or&amp;jge=&amp;for=&amp;cid=2299240\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/liste.jsf?pro=&amp;lgrec=fr&amp;nat=&amp;oqp=&amp;dates=&amp;lg=&amp;language=fr&amp;jur=C%2CT%2CF&amp;cit=none%252CC%252CCJ%252CR%252C2008E%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252Ctrue%252Cfalse%252Cfalse&amp;num=C-14%252F07&amp;td=ALL&amp;pcs=O&amp;avg=&amp;page=1&amp;mat=or&amp;jge=&amp;for=&amp;cid=2299240\">C-14\/07<\/a><\/strong>\u00a0; Dr. et proc., 2008, p. 319, note Chardon ; RCDIP, 2008, p. 665, note Cornette.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Dans cette affaire, la Cour pr\u00e9cise \u00e9tait invit\u00e9e \u00e0 se prononcer sur l\u2019\u00e9tendue de la traduction requise, et notamment sur la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire ou non les annexes. Elle consid\u00e8re que l\u2019exp\u00e9diteur doit d\u00e9terminer quels sont les \u00e9l\u00e9ments indispensables au destinataire pour qu\u2019il puisse exercer sa d\u00e9fense tant parmi les annexes que dans le contenu de l\u2019acte introductif d\u2019instance. Ces \u00e9l\u00e9ments devant le cas \u00e9ch\u00e9ant \u00eatre traduits. Elle ajoute que le choix d\u2019une langue de correspondance par des professionnels parties \u00e0 un contrat constitue uniquement un indice de compr\u00e9hension de cette langue, mais non une pr\u00e9somption. Toutefois, la Cour pr\u00e9cise qu\u2019un tel choix linguistique prive le destinataire de sa facult\u00e9 de refuser l\u2019acte tel que pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 8 lorsque les annexes sont dans cette langue.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>CJCE, 25 juin 2009, Roda Golf &amp; Beach Resort SL, aff.\u00a0<a href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/liste.jsf?pro=&amp;lgrec=fr&amp;nat=&amp;oqp=&amp;dates=&amp;lg=&amp;language=fr&amp;jur=C%2CT%2CF&amp;cit=none%252CC%252CCJ%252CR%252C2008E%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252Ctrue%252Cfalse%252Cfalse&amp;num=C-14%252F08&amp;td=ALL&amp;pcs=O&amp;avg=&amp;page=1&amp;mat=or&amp;jge=&amp;for=&amp;cid=2299240\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/liste.jsf?pro=&amp;lgrec=fr&amp;nat=&amp;oqp=&amp;dates=&amp;lg=&amp;language=fr&amp;jur=C%2CT%2CF&amp;cit=none%252CC%252CCJ%252CR%252C2008E%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252C%252Ctrue%252Cfalse%252Cfalse&amp;num=C-14%252F08&amp;td=ALL&amp;pcs=O&amp;avg=&amp;page=1&amp;mat=or&amp;jge=&amp;for=&amp;cid=2299240\">C-14\/08<\/a><\/strong>\u00a0; JCP \u00e9d. Notariale et Immobili\u00e8re, 28 ao\u00fbt 2009, p. 1249, note Nourissat ; Europe 2009 Com. n\u00ba 344 p.46, note Idot. ; JT 2009, p. 654, note Bambust.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>La question ici pos\u00e9e \u00e0 la Cour concernait la nature des actes pouvant \u00eatre transmis en application du r\u00e8glement. La CJCE pr\u00e9cise qu\u2019 \u00ab en dehors d&#8217;une proc\u00e9dure judiciaire, (\u2026) un acte notari\u00e9 rel\u00e8ve du champ d&#8217;application du r\u00e8glement \u00bb.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div><strong>CJUE. &#8211; 19 d\u00e9cembre 2012, Krystyna et Ewald Alder c. Sabina Orlowska et Czeslaw Orlowski,- aff.\u00a0<a href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/document\/document.jsf?text=&amp;docid=131972&amp;pageIndex=0&amp;doclang=FR&amp;mode=lst&amp;dir=&amp;occ=first&amp;part=1&amp;cid=372448\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/juris\/document\/document.jsf?text=&amp;docid=131972&amp;pageIndex=0&amp;doclang=FR&amp;mode=lst&amp;dir=&amp;occ=first&amp;part=1&amp;cid=372448\">C-325\/11<\/a><\/strong>\u00a0; D. 2013. 1503, obs. F. Jault-Seseke, RCDIP 2013, p. 700 note Cornette,\u00a0<a href=\"http:\/\/lettersblogatory.com\/2013\/01\/24\/case-of-the-day-alder-v-orlowska\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-cke-saved-href=\"http:\/\/lettersblogatory.com\/2013\/01\/24\/case-of-the-day-alder-v-orlowska\/\">Lettersblogatory<\/a>, note Cornette.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Cette d\u00e9cision concerne le champ d\u2019application du R\u00e8glement (CE) 1393\/2007.\u00a0 La Cour pr\u00e9cise que la l\u00e9gislation d\u2019un Etat membre, ici le droit polonais, qui pr\u00e9voit un m\u00e9canisme de notification fictive, pour les hypoth\u00e8ses dans lesquelles la partie r\u00e9sidant \u00e0 l\u2019\u00e9tranger n\u2019a pas d\u00e9sign\u00e9 de repr\u00e9sentant habilit\u00e9 \u00e0 recevoir les notifications dans l\u2019Etat du juge saisi, est contraire \u00e0 l\u2019article 1 du R\u00e8glement. L\u2019acte \u00e0 notifier aurait donc d\u00fb \u00eatre transmis \u00e0 l\u2019adresse connue dans l\u2019Etat membre de r\u00e9sidence de cette partie.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][toggle color=&#8221;Default&#8221; title=&#8221;Bibliographie &#8211; Publications&#8221;][vc_column_text]\n<h4 class=\"wutitrearticle\">Vade Mecum sur la signification et la notification des actes dans l&#8217;Union europ\u00e9enne : Bibliographie &#8211; Publications<\/h4>\n<div class=\"wuDefaultSpacer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wuNoBorder\" title=\"Image\" src=\"https:\/\/www.uihj.com\/images\/divers\/vide.gif\" alt=\"Image\" width=\"10\" height=\"10\" \/><\/div>\n<div class=\"wu_9581b5b82c209c632f558790f417bdd3\">\n<div>I.\u00a0<strong>Bambust<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Du versiculet au versicule -La transmission europ\u00e9enne des documents judiciaires<\/em>\u00a0\u00bb, in Espace judiciaire europ\u00e9en, Acquis et enjeux futurs en mati\u00e8re civile, Larcier, Bruxelles, 2007, pp. 175-213.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>I.\u00a0<strong>Bambust<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>La chambre nationale des huissiers de justice de Belgique et sa nouvelle vocation dans le cadre du R\u00e8glement (CE) N\u00b01348\/2000 du Conseil du 29 mai 2000 relatif \u00e0 la signification et \u00e0 la notification dans les \u00c9tats membres des actes judiciaires et extrajudiciaires en mati\u00e8re civile et commerciale : centre S.O.S. entre le g\u00e9ocentrisme et l\u2019h\u00e9liocentrisme<\/em>\u00a0\u00bb, in Le droit processuel et judiciaire europ\u00e9en \u2013Het europees gerechtelijk recht en procesrecht, pp. 237-269.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>I.\u00a0<strong>Bambust<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>R<\/em><em>\u00e8glement N\u00b0 1348\/2000: signification et notification des actes judiciaires et extrajudiciaires<\/em>\u00a0\u00bb, Journ\u00e9e d&#8217;\u00e9tudes sur les instruments europ\u00e9ens, organis\u00e9e le 28 f\u00e9vrier 2008 \u00e0 Bruxelles par l\u2019Institut international de droit judiciaire priv\u00e9 de l\u2019ex\u00e9cution, non publi\u00e9.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>B.\u00a0<strong>Barel<\/strong>,\u00a0<em>Le notificazioni nello spazio giuridico europeo<\/em>, Studi e pubblicazioni della Rivista di Diritto internazionale privato e processuale, n\u00b073, CEDAM, Milan, 2008, 335p.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>M.\u00a0<strong>Chardon<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Une toilette de chat pour le nouveau r\u00e8glement sur la signification et la notification des actes transfronti\u00e8res dans l&#8217;Union europ\u00e9enne<\/em>\u00a0\u00bb, Droit et proc\u00e9dures, 2008, n\u00b02; pp. 1-5.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>F.\u00a0<strong>Cornette<\/strong>,\u00a0<em>La notification internationale des actes<\/em>, th\u00e8se Universit\u00e9 de Rouen, France, 2011.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>F.\u00a0<strong>Cornette<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>La notification des actes \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger : l&#8217;\u00e9tat du droit communautaire<\/em>\u00a0\u00bb, Gaz. Pal. 20-21 f\u00e9vrier 2009, pp. 11-17 ;<\/div>\n<div><\/div>\n<div>G.\u00a0<strong>Cuniberti<\/strong>, C.\u00a0<strong>Normand<\/strong>, F.\u00a0<strong>Cornette<\/strong>, Droit international de l&#8217;ex\u00e9cution, LGDJ, 2011.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>M.\u00a0<strong>Douchy<\/strong>, \u00ab<em>Du conflit de conventions au conflit de sources\u00a0<\/em>\u00bb, Nouveaux droits dans un nouvel espace europ\u00e9en de justice, le droit processuel et le droit d\u2019ex\u00e9cution, EJT, Paris, 2002, pp. 55-76.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>M.\u00a0<strong>Douchy<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Le r\u00e8glement CE n\u00b01348-2000 du 29 mai 2000\u2026 : de nouvelles charges en perspective pour les huissiers de justice<\/em>\u00a0\u00bb, Rev. Huiss. 2001, n\u00b02, pp. 77-86.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>M.\u00a0<strong>Douchy\u00a0<\/strong>et B.\u00a0<strong>Menut<\/strong>, en collaboration avec M.\u00a0<strong>Chardon<\/strong>,\u00a0S.\u00a0<strong>Gensollen\u00a0<\/strong>et J.-P.\u00a0<strong>Spinelli\u00a0<\/strong>: \u00ab\u00a0<em>Transmission, signification ou notification des actes<\/em>\u00a0\u00bb, Litec, Paris, 2002.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>R.\u00a0<strong>Dujardin\u00a0<\/strong>\u00ab\u00a0<em>Le r\u00e8glement 1393\/2007 et le TEE en Belgique\u00a0<\/em>\u00bb, L&#8217;Europe judiciaire : 10 ans apr\u00e8s le conseil de Tampere, Le droit de l&#8217;ex\u00e9cution : perspectives transnationales, Actes du colloque international de Sibiu (Roumanie) 13-14-15 mai 2009, Jacques Isnard et Ioan Less (Dir), collection passerelle, EJT, Paris, 2011, pp. 33-43.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>R.\u00a0<strong>Dujardin<\/strong>, \u00ab \u00ab\u00a0<em>Qui cite, visite<\/em>&#8220;.\u00a0<em>Aspects pratiques du R\u00e8glement (CE) 1393\/2007 relatif \u00e0 la signification, examin\u00e9s du point de vue belge<\/em>\u00a0\u00bb, Liber Amicorum Jacques Isnard, pp. 65-105.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>M.\u00a0<strong>Ekelmans<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Le r\u00e8glement 1348\/2000 relatif \u00e0 la signification et \u00e0 la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires\u00a0<\/em>\u00bb, J. T. 2001 pp. 481-488.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>A.\u00a0<strong>Garmendia<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>\u00c9valuation du R\u00e8glement relatif \u00e0 la notification des actes (1348\/2000)<\/em>\u00a0\u00bb, Practical Obstacles in cross border litigation, Speeches and Presidency Conclusions of the International Conference organised by the Dutch Presidency on 8 and 9 November 2004 in The Hague, Paulien ven der Grinten, Paul Meijknecht, Frans van der Velden (editors), Kluwer Rechtswentenschappelijke Publicaties, La Haye, 2005, pp. 23-25.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>P.\u00a0<strong>Gielen<\/strong>, \u00ab Aspects et nouveaut\u00e9s du r\u00e8glement (CE) n\u00b0 1393\/2007 du Parlement Europ\u00e9en et du Conseil du 13 novembre 2007 relatif \u00e0 la signification et \u00e0 la notification dans les Etats membres des actes judiciaires et extrajudiciaires en mati\u00e8re civile ou commerciale \u00bb Journal des Juges de Paix (JJP) \u2013 Ed. La Charte (2009, pp. 431-440) (R\u00e9dacteur en chef : GUY ROMMEL, juge de paix \u00e0 Saint Gilles).<\/div>\n<div><\/div>\n<div>G.\u00a0<strong>de Leval<\/strong>\u00a0et M.\u00a0<strong>Lebois<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Signifier en Europe sur la base du R\u00e8glement 1348\/2000 : bilan apr\u00e8s un an et demi d&#8217;application<\/em>\u00a0\u00bb, Imperat Lex : Liber Amicorum Pierre Marchal, pp. 261-279.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>E.\u00a0<strong>Leroy<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Le r\u00e8glement (CE) n\u00b0 1348\/2000 relatif \u00e0 la signification et \u00e0 la notification dans les \u00c9tats membres des actes judiciaires et extrajudiciaires en mati\u00e8re civile et commerciale adopt\u00e9 par le Conseil de l\u2019union europ\u00e9enne le 29 mai 2000\u00a0<\/em>\u00bb, Rev. Notariale Belge 2001, pp. 138- 187.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>A. R.\u00a0<strong>Markus<\/strong>, R.\u00a0<strong>Rodriguez<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Neuerungen in der internationalen Rechtshilfe in Zivilsachen<\/em>\u00a0\u00bb, in: Stephan Breitenmoser \/ Bernhard Ehrenzeller (Hrsg.), Aktuelle Fragen der internationalen Amts- und Rechtshilfe, St.Gallen 2009, pp. 101-161.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>M.\u00a0<strong>Mellone<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Il nuovo regolamento comunitario sulla trasmissione degli atti: notifiche pi\u00f9 sicure nell\u2019Unione Europea<\/em>\u00a0\u00bb, Spia al Diritto, 25 avril 2007 ;<\/div>\n<div><\/div>\n<div>B.\u00a0<strong>Menut\u00a0<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Des normes minimales pour la signification efficace?\u00a0<\/em>\u00bb, Practical Obstacles in cross border litigation, Speeches and Presidency Conclusions of the International Conference organised by the Dutch Presidency on 8 and 9 November 2004 in The Hague, Paulien ven der Grinten, Paul Meijknecht, Frans van der Velden (editors), Kluwer Rechtswentenschappelijke Publicaties, 2005, pp. 27-41.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>C.\u00a0<strong>Nourissat<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Le r\u00e8glement (CE) 1393\/2007 du 13 novembre 2007 relatif \u00e0 la signification et \u00e0 la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en mati\u00e8re civile et commerciale : ce qui va changer dans un an<\/em>\u00a0\u00bb, Proc\u00e9dures, f\u00e9vrier 2008, p. 2.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>J-F\u00a0<strong>Sampieri-Marceau<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Les significations d\u2019actes judiciaires et extrajudiciaires dans la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne<\/em>\u00a0\u00bb, Dalloz Chronique.2006, pp. 1009-1012 ;<\/div>\n<div><\/div>\n<div>C.\u00a0<strong>Vanheukelen<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Le r\u00e8glement n\u00b01348\/2000- Analyse et \u00e9valuation par un praticien du droit<\/em>\u00a0\u00bb dans Le droit processuel et judiciaire europ\u00e9en \u2013Het europees gerechtelijk recht en procesrecht,, Georges de Leval et Marcel Storme (ed), La Charte, Bruxelles, 2003, pp. 195-235.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>B.\u00a0<strong>del Vecchio<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Notification et attestation de validit\u00e9 dans le processus de circulation des actes civils et judiciaires dans l\u2019Union europ\u00e9enne<\/em>\u00a0\u00bb, Nouveaux droits dans un nouvel espace europ\u00e9en de justice : le droit processuel et le droit d\u2019ex\u00e9cution, EJT, Paris, 2002. pp. 95-112.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>P.\u00a0<strong>Wautelet<\/strong>, \u00ab\u00a0<em>Le r\u00e8glement 1348\/2000-\u00c9tude des r\u00e8gles europ\u00e9ennes de transmission des documents judiciaires<\/em>\u00a0\u00bb, Colloque Droit europ\u00e9en de la proc\u00e9dure civile : les r\u00e8glements en mati\u00e8re civile et commerciale, organis\u00e9 par l&#8217;Acad\u00e9mie de droit europ\u00e9en \u00e0 Tr\u00e8ves du 14 au 17 juin 2005, http:\/\/www.era.int\/web\/fr\/html\/index.htm rubrique conf\u00e9rences ant\u00e9rieures, pp. 1-48.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\u00ab\u00a0<em>Les professionnels de la signification et de l\u2019ex\u00e9cution en Europe\u00a0<\/em>\u00bb, rencontres europ\u00e9ennes de l\u2019ENPEPP, EJT, Passerelle, Paris, 2006.<\/div>\n<\/div>\n[\/vc_column_text][\/toggle][\/toggles][\/vc_column][\/vc_row]\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row type=&#8221;in_container&#8221; full_screen_row_position=&#8221;middle&#8221; column_margin=&#8221;default&#8221; scene_position=&#8221;center&#8221; text_color=&#8221;dark&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; shape_divider_position=&#8221;bottom&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column column_padding=&#8221;no-extra-padding&#8221; column_padding_position=&#8221;all&#8221; background_color_opacity=&#8221;1&#8243; background_hover_color_opacity=&#8221;1&#8243; column_link_target=&#8221;_self&#8221; column_shadow=&#8221;none&#8221; column_border_radius=&#8221;none&#8221; width=&#8221;1\/1&#8243; tablet_width_inherit=&#8221;default&#8221; tablet_text_alignment=&#8221;default&#8221; phone_text_alignment=&#8221;default&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; column_border_width=&#8221;none&#8221; column_border_style=&#8221;solid&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column_text] Vade Mecum &#8211; Signification dans&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":4577,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4591","page","type-page","status-publish"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4591"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4591"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4591\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4592,"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4591\/revisions\/4592"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4577"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.uehj.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4591"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}